У Києві відбувся традиційний семінар для перекладачів богослужіння жестовою мовою

Учасники з України, Білорусі та Молдови обмінялися досвідом і разом молилися за Літургією

З 19 по 22 жовтня у Києві відбувся науково-практичний семінар для священнослужителів, перекладачів і волонтерів «Переклад Літургії жестовою мовою: зміст і способи викладення». За багаторічною традицією, захід був присвячений 12-річчю Київської православної громади нечуючих.

У семінарі взяли участь 22 учасники з 10 міст з України, Білорусі та Молдови.

Як зазначає організатор, перекладач Київської громади Катерина Дятлова, метою форуму є обмін досвідом між перекладачами, спільне вивчення богослужіння з метою вдосконалення методики перекладу.

dsc_0627Кульмінацією святкового заходу стала Літургія, яку спільно звершили священнослужителі з різних громад в соборі Троїцького Іонинського монастиря, супроводжуючи богослужбові виголоси мовою жестів. Для всіх нечуючих гостей столиці також були організовані два екскурсійних дні святими місцями Києва та області.

Учасники семінару відзначають важливість подібного заходу, який дозволяє розвивати техніку сурдоперекладу мови богослужіння у широкому колі досвідчених перекладачів. Натомість організатори сподіваються й надалі проводити захід і допомагати нечуючим долучатися до життя Церкви та її Таїнств.

Нагадаємо, на початку грудня у Києві відбудеться Всеукраїнський духовно-освітній форум для нечуюючих.

Просмотров: 371

Залишити відповідь